Getaggt mit: Coupling’
Die Sache mit den Strümpfen
- von wortkomplex
Nur eine kleine Randnotiz.
Steve: There are three things all men should know, and it’s time you did too. You’re never going to be famous, you’re fatter than you think, and, most important of all, they don’t keep wearing stockings.
Jeff: Julia always wears stockings. No, really! She’s always worn them. She always will. She told me.
[Steve and Patrick chuckle]
Jeff: In fact, Julia told me she…
Steve & Patrick: [finishing with him] …prefers wearing stockings.
Jeff: What?
Steve: Stockings aren’t real, Jeff. They’re a myth.
Jeff: Stockings are real. I’ve seen ‘em.
Steve: Oh, sure there are SOME stockings out there, but… there’s… what? Ten pairs in the whole world?
Patrick: Ten, at most.
Steve: Ten pairs for all the women in the world. They share ‘em out. [Speaking in a woman's voice] Oh, Julia! Y’got a new boyfriend? Your turn with the stockings then, but we’ll need them back on Tuesday. There’s an anniversary in New Zealand.
Jeff:Next Tuesday?
Steve: The stockings will go, Jeff. They’ll just melt away.
aus: Coupling, Season 2 – Episode 9: The End of the Line
“Women remember. It’s like they’ve got minds of their own.”
- von wortkomplex
Giggle Loop, Melty Man, Nudity Buffer, Sock Gap, Visual Access Angel – surreale Theorien über Dates, Sex, Geschlechterrollen, Sex, Obsessionen, Sex, Beziehungen und Sex. Und, um das nicht zu vergessen: Sex. Das ist „Coupling“. Und genau das liegt gerade zwecks gelegentlichem Eskapismus und Gedankenzerstreuens in meinem DVD-Player.
Irgendwann während der Y2K-Hysterie muss es wohl gewesen sein, als der Brite Steven Moffat auf die Idee kam, eine seinem Leben nachempfundene Sitcom über den BBC-Äther zu schicken. Erzählt wie von einem Betrunkenen. Das Ergebnis ist „Coupling“ – im Deutschen mit dem Untertitel „Wer mit wem?“ versehen. Und das trifft das Serienkonzept auch schon ziemlich präzise.
Moffat selbst gibt folgenden Einblick in seine Vorstellung:
I wanted to explore the idea that when two people get together they bring all sorts of other people with them – their exes, their best friends. A little community forms around the couple. That was happening to me, so I wrote about it. The result is a post-watershed sitcom about chatting in bars and kitchens and getting close to just the sort of people you think you ought to hate…
Besonders erfolgreich lief das nicht. Nur vier Staffeln gibt es, 28 Folgen insgesamt, ausgestrahlt von 2000 – 2004. Auf dem amerikanischen Markt floppte Coupling kolossal. Nach vier von zehn Folgen, die extra auf US-Bedürfnisse adaptiert und neu gedreht wurden, war Schluss.
Das mag einerseits an der Konkurrenz gelegen haben. Denn… Sechs Freunde? Ähäm. Drei Frauen, drei Männer. Ähä. Aufreißer Sprücheklopfer und Sonderling sowie Ordnungsfanatikerin, Beauty-Queen und Nymphomanin. Wie? Bar? Küche? War da nicht mal was…
Ach iwo. Muss ich geträumt haben.
Aber auch ansonsten kommt Coupling mit einem Problem daher, das wiederum Steven Moffat sehr gut selbst umreißt:
When writing comedy, you have to have the confidence to believe that there is only one type of relationship in the world, and we are all having it; that all men behave in the same way and so do all women; I fill the script with universals.
Diese Einstellung schlägt sich – beispielsweise – folgendermaßen nieder:
- Steve: Men can’t have opinions about fabric.
- Steve: Look, it is not scientifically possible for a man to know what a woman wants. Which is very unfair. Because you always know what we want.
Patrick: Yeah, because we always have the common decency to only ever want one thing. And do you ever thank us for making it so simple? Never.
- Patrick: There’s one thing I don’t get here. You’ve seen this woman on the train and you find her attractive, right?
Jeff: Yeah.
Patrick: And you haven’t had sex with her?
Jeff: No.
Patrick: You see my problem?
Steve: Let me explain, Patrick. Here on Earth, there is a gap between seeing someone you like and having sex with them that we like to call conversation. In Jeff’s case, it can last for up to ten years.
Patrick: Are you saying I don’t converse? I converse. I talk to women.
Steve: Well, do the women talk, too?
Patrick: [pause] Well, they must do.
- Jeff: Steve, you know what the sentence of death is, don’t you? I don’t mean the sentence like in executions and stuff, I mean the scary one… Just five words, Steve. Five little words. ‘Where. Is. This. Relationship. Going.’
- Patrick: [on the phone to Jeff] We have our advisors online.
Steve: [pointing at Susan and Sally] That’s you two.
Susan: This is ridiculous! Why does he need us to translate for him? Women aren’t a completely different species, you know.
Patrick: [on the phone] Jeff, women AREN’T a completely different species.
- Sally: It’s a scientific fact that if you say “naked” three or more times, to any man, he has to cross his legs.
[Quelle]
Die Serie ist thematisch zu fokussiert, die Pauschalisierungen werden irgendwann ermüdend und die Charaktere entwickeln sich eher rückwärts. Dennoch macht es Spaß, sich ab und an auf die nicht sehr tiefgründigen Abstrusitäten einzulassen. Die teilweise ganz wunderbar umgesetzte, nichtlineare Erzählweise ist außerdem äußerst charmant. Und auch die in Frauen vs. Männer unterteilten Parallelhandlungen sind bisweilen großartig und sehr schön überspitzte „Frauen-Wahrnehmung/Männer-Wahnehmung“-Stücke.
Interessant gewählt ist in jedem Fall der Titelsong „Perhaps Perhaps Perhaps“, gesungen von Mari Wilson:
If you can’t make your mind up,
we’ll never get started.
And I don’t wanna wind up,
being parted, broken-hearted.
Interessante Auswahl deswegen: Auch Doris Day trällerte den Song schon. Und die wiederum war sicher nicht wegen sexueller Freizügigkeit bekannt.
Fazit: Keine klare Anschauempfehlung. Aber nette Zwischendurchunterhaltung.

